SCImago Journal & Country Rank

Архив толедских мосарабов XII и XIII вв. был переведён с арабского на испанский и опубликован в четырёх томах Анхелем Гонсалесом Паленсией в 1926–1930 гг. Во время Реконкисты территория Толедо неоднократно оказывалась в руках то арабов, то испанцев. Хронологические рамки архива: 1083–1315 гг. Это собрание из 1175 документов, регистрирующих имущественные сделки между частными лицами и церковными организациями. Большая часть документов относится к толедскому кафедральному собору Св. Марии. Все документы архива (кроме 25) написаны по-арабски, что является свидетельством официального статуса арабского языка в г. Толедо даже в начале XIV века. В арабских текстах встречаются слова на алхамиадо, т. е. на испанском языке в арабской графике. Последние представляют особый филологический интерес. Мосарабский алхамиадо, язык испанцев в завоёванной арабами Испании, не оставил письменных памятников, так что ранний этап истории испанского языка задокументирован плохо. Архив толедских мосарабов – важный источник лексики на алхамиадо морисков. В его текстах встречаются: испанские топонимы; христианская ономастика; обозначения церковных должностей; названия христианских праздников; обозначения некоторых придворных должностей; обозначения родственных связей и др. Документы почти всегда подписаны на арабском и на романсе. Во многих документах архива для одного человека указываются романское и арабское имя. Нередки случаи идентификации имени, которые показывают, что в обиходе использовались не романские, а арабские имена. При этом арабские имена содержат в себе элементы испанской морфологии, и наоборот, многие романские имена образованы по модели арабских, в том числе с характерным упоминанием нескольких поколений.  Отдельного внимания заслуживает транскрипция романских имён в документах на арабском. Некоторые из романских имён, встречающихся в арабских текстах (и в арабской графике), демонстрируют особенности произношения этих имён, более близкие к латинским, чем к современным испанским. Особую сложность представляет выделить из подписавшихся лиц мусульман, так как христиане в большинстве носили арабские имена.

Ключевые слова: мосарабы, аль-Андалус, алхамиадо, христианская ономастика, староиспанский язык 

DOI: 10.22250/2072-8662.2019.2.10-16

Скачать статью (PDF)

 Об авторах

 

Тихонова Оксана Викторовна – кандидат филологических наук, ассистент кафедры романской филологии

Санкт-Петербургского государственного университета;

199034, г. Санкт-Петербург,

Университетская набережная, 7–9; Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

 
Шакунова Лариса Андреевна – бакалавр востоковедческих наук, магистрант
Восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета;
199034, г. Санкт-Петербург, Университетская набережная, 7–9; Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.