SCImago Journal & Country Rank

Цитирование из Священной Книги в повествовании армянской средневековой историографии на классическом армянском языке (грабар) являлось неотъемлемой традицией при изложении армянской истории. Необходимо отметить, что данный подход широко распространён среди армянских историков начиная с V века. В статье предпринимается попытка проанализировать цитаты из Священного Писания исторической работы Аристакеса Ластиверци (XI век) и сравнить их сходство с русским и английским переводами. Делается вывод о том, что цитаты отражают лингвостилистические пласты историографии. Сравнительный анализ данной работы направлен на выявление особенностей языка и стиля историка Ластиверци, а также механизмов трансмиссии и передачи цитат из Библии в русских и английских переводах.

Ключевые слова: Аристакес Ластиверци, историография, священные цитаты, сравнения, русский и английский перевод, исторический текст

DOI: 10.22250/20728662_2023_4_111

Скачать статью (PDF)

Об авторах

Гаспарян Луиза Ареговна – кандидат филологических наук, научный сотрудник Института литературы им. М. Абегяна Национальной Академии наук; 0015, Армения, г. Ереван, ул. Г. Лусаворича 15; luisa.gasparyan83@gmail.com

 

Варданян Лусине Юрьевна – кандидат филологических наук, старший научный сотрудник института литературы им. М. Абегяна Национальной Академии наук; 0015, Армения, г. Ереван, ул. Г. Лусаворича 15; Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Саркисян Нара Гарибовна – кандидат филологических наук, научный сотрудник института литературы им. М. Абегяна Национальной Академии наук; 0015, Армения, г. Ереван, ул. Г. Лусаворича 15; Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.